The two-day China patent annual coference is opening in Beijing

時(shí)間:2017-12-18

作者:中央電視臺英文頻道-CHINA 24

原文鏈接: The two-day China patent annual coference is opening in Beijing

分享:

      Host: The two-day annual China patent conferenceis opening in Beijing, the eighth addition another gathering has attracted businesses, international organizations, governments and academics from around the world. Well, they will be looking to push forward the strengthening and protection of IPR. Grace SHAO has more.

  主持人:為期兩天的第八屆中國專利年會在北京(國家會議中心)召開,來自世界各國的眾多企業(yè), 國際組織、政府機(jī)構(gòu)以及學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)參加了本次會議。他們共同期望推進(jìn)和加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)工作。記者(Grace SHAO)報(bào)道如下。

  Reporter (Grace SHAO):A strong intellectual property protectionis a key to have a healthy and wide-open economy, China has gradually become more relianton internet, digitalization and the sharing economy, which all contribute to the nation’s growth and innovation. At the China’s patent conference, State Intellectual property office (SIPO) commissioner Shen Changyu expressed optimism and determination to improve Chinese overall IP factor.

  Grace SHAO(記者報(bào)道):強(qiáng)有力的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)對于一個(gè)健康和開放的經(jīng)濟(jì)至關(guān)重要。中國已逐漸變得更加依賴互聯(lián)網(wǎng)、數(shù)字化和共享經(jīng)濟(jì),這些都為中國的國力增長和創(chuàng)新做出了貢獻(xiàn)。在本屆中國專利年會上,國家知識產(chǎn)權(quán)局局長申長雨表達(dá)了他對改善中國的整體知識產(chǎn)權(quán)狀況樂觀的態(tài)度和決心。

  Commissioner Shen: Our current IP protection measures have been improving, our country’s innovation has been improving qualitatively and quantitatively. We have been more effective with our regulations, the use of patents has also helped newer and stronger ties with 12

  international partners, ……so in terms of the application of intellectual property, we are becoming more and more effective now.

  國家知識產(chǎn)權(quán)局局長申長雨(答記者問):當(dāng)前,我們知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)措施已經(jīng)完善。我國專利質(zhì)量和數(shù)量都在不斷提高。我們的監(jiān)管更加有效,專利的使用也促進(jìn)了與國際合作伙伴關(guān)系的建立和加強(qiáng),……那么知識產(chǎn)權(quán)運(yùn)用的方面,我們現(xiàn)在這個(gè)效益越來越能夠體現(xiàn)出來。

  Reporter (Grace SHAO): Hosting this annual patent conference is China’s way to show the method and international institutions as an effort protecting the intellectual property. As China becomes of a more innovativeeconomy, better regulations are needed to protect thetechnologies that is a key driver to the economy.

  Grace SHAO(記者報(bào)道):中國專利年會的舉辦以中國獨(dú)特的視角展現(xiàn)國際機(jī)構(gòu)努力保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)的方式。隨著中國成為一個(gè)更具創(chuàng)新力的經(jīng)濟(jì)體,需要更好的法律法規(guī)保護(hù)那些驅(qū)動(dòng)經(jīng)濟(jì)的關(guān)鍵技術(shù)。

  Reporter (Grace SHAO): The conference has attracted thousands of attendees from over 80 countries, the turn outindicates the level of interests ofopportune intellectual property has been animated tremendously compared to the previous years, as more and more people are realizing the importance of IP protection.

  Grace SHAO(記者報(bào)道):此次會議吸引了來自80多個(gè)國家的數(shù)千名參會者,結(jié)果表明,與前幾年相比,知識產(chǎn)權(quán)的收益水平得到了極大的關(guān)注。越來越多的人意識到保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)的重要性。

  Guest: (YOSHIYUKI TAKAGI): Well, China made a great progress in filing patent applications, in so study to move to comprehensive intellectual asset management,in an aspectfor the intellectual property rights, the rights enforcement, also better use of patent information. All those IP asset management quality is the next stage for China to move in the participant in the global market of knowledge.

  嘉賓(世界知識產(chǎn)權(quán)組織助理總干事高木善幸):中國在專利申請方面取得了很大的進(jìn)展,并通過(向其他國家的)學(xué)習(xí),在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)、執(zhí)法以及更好地應(yīng)用專利信息方面開展全面的知識產(chǎn)權(quán)資產(chǎn)管理,。知識產(chǎn)權(quán)資產(chǎn)管理的質(zhì)量,是中國進(jìn)入全球知識市場的下一個(gè)階段的(關(guān)鍵)。

  Reporter (Grace SHAO): Mr TAKAGI added that China has followed a significant number of applications at the world’s class level, but now the country must focus on the quality of its intellectual property rights. The efficient management of intellectual property assets has increasingly become competitive of innovative organizations. When asked about the global environment of IP protection, TAKAGI responded with “we want to promote the innovation as a means to take global challenges, like climate change, or the security (for the security) or the better environment and living standard for everybody. And innovation is a key, and we want to put together the efforts of all member states and work together, there is no border.”

  Grace SHAO(記者報(bào)道):高木先生補(bǔ)充道,“中國在專利申請方面數(shù)量級上已經(jīng)處于世界一流水平,現(xiàn)在中國必須把關(guān)注點(diǎn)放在知識產(chǎn)權(quán)的質(zhì)量方面。知識產(chǎn)權(quán)資產(chǎn)的有效管理日益成為創(chuàng)新組織的競爭實(shí)力?!备吣鞠壬f,“我們希望將創(chuàng)新作為應(yīng)對全球挑戰(zhàn)的手段,如氣候變化、安全或?yàn)槊總€(gè)人創(chuàng)造更好的環(huán)境和生活水平。創(chuàng)新是關(guān)鍵,我們要集合所有成員國的努力,協(xié)同工作,沒有界限。”

  Reporter (Grace SHAO): As the world becomes moredependent on technology, the intellectual property becomes increasingly vital to the success and stability of the economy, China’s implementationof strict intellectual property policies can be seen as indication of determination to protect global technologies. Meanwhile, it’s crucial for nations to further facilitate nurturing of healthy global economy. Grace SHAO CCTV in Beijing.

  記者(Grace SHAO報(bào)道):隨著世界變得更加依賴于科技,知識產(chǎn)權(quán)對于經(jīng)濟(jì)的成功和穩(wěn)定越來越重要。中國實(shí)施嚴(yán)格的知識產(chǎn)權(quán)政策可以視為對全球技術(shù)保護(hù)的決心。與此同時(shí),各國進(jìn)一步培育健康的全球經(jīng)濟(jì)也至關(guān)重要。央視記者Grace SHAO報(bào)道。